FANDOM


  • Cho hỏi mình có thể thử tham gia edit bộ này được không? Kinh nghiệm và trình độ mình không biết có đủ cho bộ truyện này không nhưng mình cũng muốn góp tí sức để bộ novel này được hoàn thiện hơn (và để mau được cầm trên tay quyển novel có Accelolicon và Last Order :p)

      Đang tải biên tập
    • Trước tiên bạn hãy lập một tài khoản trang này đi cho dễ liên lạc.

        Đang tải biên tập
    • okie rồi đó bạn

        Đang tải biên tập
    • Vậy thì cậu có thể chọn thử một chương nào đó edit thử đi, hiện giờ thì chỉ có vol 5 là có người đang edit, cậu có thể chọn bất kì chương chưa edit nào khác.

        Đang tải biên tập
    • ok :3

        Đang tải biên tập
    • à bạn ơi, cho mình hỏi chương 2 của vol 1 là dịch từ tiếng Anh hay raw Nhật vậy? Vì mình thấy có vài đoạn khá mượt nhưng so sánh với bản trans của Baka-Tsuki thì lại có khác biệt, mình nên theo sát nghĩa Eng hay giữ nguyên phần của bạn trans làm đây? :-s

        Đang tải biên tập
    • mình trans theo bản eng đấy, chưa đủ trình dịch Jap đâu.

      Mà tập đó là tập đầu mình dịch nên bám khá sát eng mà ta. Không biết có ai sửa lại không nữa.

      Bạn xem thử ý của nó với bản eng có giống nhau không. Nếu sai ý hay lệch nghĩa thì cứ sửa lại theo eng. Còn nếu chỉ khác cách diễn đạt thì cứ giữ nguyên hoặc chỉnh lại đôi chút theo ý của bạn là được.

      Btw, nếu bạn đang edit tập 1 thì làm luôn chương 1 giúp mình được không? Chương đó ghi ở ngoài là đã edit, nhưng thực chất thì mới có edit đoạn đầu thôi, phần còn lại chủ yếu là sửa lại lỗi đánh máy thôi à.

      Với lại bạn sẵn tiện giúp mình sửa lại mấy cái thuật ngữ trong vol đó theo cái bảng thuật ngữ nha. Mấy cái đó là từ mà mình dùng lúc đầu trước khi thống nhất thuật ngữ đó.

        Đang tải biên tập
    • ok bạn, cơ bản mình cũng lười sửa lại bản trans mà translator đã làm lắm, lười mà :p

      mà thấy trên cái quy định có ghi trans sát bản gốc nên mới hỏi lại bạn cho chắc ăn :3

        Đang tải biên tập
    • Mình đã edit xong part 1 và 2 của chương 2, câu xem thử xem còn lỗi gì nữa không để mình rút kinh nghiệm nhé, lần đầu mình edit, bạn thông cảm :p

      https://drive.google.com/file/d/0B-uEMhnfEYtGM0lVTVYxNHZiSzA/edit?usp=sharing

      Từ nay mình sợ tốc độ sẽ giảm nhưng mình sẽ cố gắng

        Đang tải biên tập
    • Sorry vì trả lời hơi trễ. Xem qua thì ổn đấy, mình cũng chưa kiểm tra kĩ nên chưa nói chắc được, cứ up lên trước đi.

      Tốc độ với editor thì không cần đâu, bác editor hiện tại cũng lâu lâu mới làm mà, nên cậu không cần nhanh lắm đâu.

        Đang tải biên tập
    • ok, thanks cậu, mình sẽ up lên sau khi edit xong toàn bộ vậy

      À mà sẵn đang edit chương 1, vol 1, mình muốn hỏi 1 chút:

      Ở đây có đoạn "Whoa, là sơ thiệt nè... Kiểu nữ tu, không phải kiểu anh em."

      bản gốc Eng là “Wah, it’s a real sister… The nun kind, not the sibling kind.”

      Mình nghĩ nếu giữ luôn chữ Sister thì ý nghĩa sẽ liền mạch hơn và cũng không cần phải làm chú thích nữa, dịch ra luôn là "sơ" thì cái vế sau hình như không có ý nghĩa lắm phải không?

        Đang tải biên tập
    • cũng không cần thiết đâu, ở đây không nhất thiết phải hiểu theo kiểu chơi chữ, mà có thể hiểu là lúc đầu anh Touma nhìn qua thì tưởng Index giống kiểu "em gái" (vì vóc dáng nhỏ) nhưng kĩ hơn thì lại là kiểu "nữ tu"

        Đang tải biên tập
    • à, ra là vậy

        Đang tải biên tập
    • Edit xong chương 2 vol 1, định up cơ mà không hiểu sao copy toàn làm chữ nhỏ đi, mình không biết điều chỉnh :-s Với lại hình như còn phải update mấy cái ghi chú nữa

      thôi thì cứ gửi cậu xem thử trước vậy nhé, chương 1 vol 1 mình đang edit từ từ thẳng trên wiki :3

      https://drive.google.com/file/d/0B-uEMhnfEYtGZUw0VGFGT0N6OEE/edit?usp=sharing

        Đang tải biên tập
    • được rồi đấy, cậu cứ up lên đi.

      Mà từ giờ cậu làm xong thì cứ up lên thôi, không cần hỏi ý mình đâu. Nếu có vấn đề thì sửa sau cũng được. 

      Còn việc chữ nhỏ thì hình như trong forum có chỉ cách sửa đó, cậu xem thử đi, cả cách chú thích nữa.

        Đang tải biên tập
    • ok, vậy mình sẽ edit rồi up luôn, mỗi lần xong sẽ báo cậu 1 tiếng

      btw, mình đã up chương 2 rồi nhé

        Đang tải biên tập
    • Xin lỗi bạn, thời gian này mình có việc bận nên ko thể onl đc, bạn cho mình xin rút nhé, hi vọng sẽ có ngày trở lại được :(

        Đang tải biên tập
    • Một người dùng FANDOM
        Đang tải biên tập
Làm nổi bật tin nhắn này
Bạn đã làm nổi bật tin nhắn này!
Xem những người đã làm nổi bật tin nhắn này
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.