FANDOM


  • Chào cậu, chuyện là thế này, tớ đang dịch Yahari mà gặp một câu khó quá, không biết dịch thế nào cho hay, mong cậu giúp đỡ:

    「どうでもいい相手には素直になれる」

    「本当に守りたかったものはなんだ」

    「大切にすることは傷つける覚悟をすること」

    「苦しまなければ本物は得られない」

    「本物がほしい」


    「あなたの言う本物って何?わからない。」

    「依頼は終わっていないわ」


    。。。。素晴らしい!面白かった!

    Câu tớ muốn dịch là câu được bôi đen, nếu được cậu giải nghĩa từng từ hộ tớ thì càng tốt, tớ cũng nắm được ý đại khái những không biết có chính xác không....

    Cảm ơn cậu trước :D.

      Đang tải biên tập
    • 本物 (honmono) ý chỉ vật thật, thứ thật sự (real thing). ほしい (hoshii) là chỉ "muốn" thứ gì đó.

      Câu này nghĩa đen dịch ra là "Tôi/mình muốn có vật thật/sự thật," mình cũng không rõ ngữ cảnh của đoạn này lắm, có lẽ là ý chỉ vật/thứ quan trọng đối với người đang nói chăng?

        Đang tải biên tập
    • Cảm ơn cậu, chắc câu này buộc phải dịch kiểu chuôi chuối thôi T_T.

        Đang tải biên tập
    • Một người dùng FANDOM
        Đang tải biên tập
Làm nổi bật tin nhắn này
Bạn đã làm nổi bật tin nhắn này!
Xem những người đã làm nổi bật tin nhắn này
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.