FANDOM


CHÚ Ý

  • Các thím trans bắt buộc phải đọc qua đống này trước khi lao vào để khỏi bở ngỡ đồng thời giúp đỡ thằng edit một chút ^_^"
  • Mọi đóng góp xây dựng hãy reply bên dưới vì đây tạm thời chỉ là bản dịch mang tính chủ quan.

Tên riêng nhân vậtSửa đổi

Quy chuẩn thống nhất chung cho tất cả các bản dịch Sửa đổi

  • Các kính ngữ nguyên bản -sama, -dono, -kun đều phải giữ nguyên theo bản dịch.
  • Các tên riêng địa danh cần phải giữ nguyên (nếu muốn thêm phần việt hóa, các bạn có thể dùng template: furigana).
  • Chỉ những đoạn có dùng IN ĐẬM trong RAW (hay bản Eng-trans) chúng ta mới in đậm, khi muốn nhấn mạnh một từ, chúng ta dùng IN NGHIÊNG.
  • Trong cả tác phẩm không hề có sự thay đổi kích thước font, vì thế chúng ta cũng sẽ theo nguyên tác.

Quy chuẩn dịch thuật về các danh từ riêng của OreshuraSửa đổi

  • Tình chiến(修羅場): gốc.: "Shuraba", là danh từ ban đầu vốn để nói đến nơi quân đội của Ashura[1] và Taishakuten[2] đã từng đánh nhau. Nó từng được dùng để ám chỉ những nơi đẫm máu và chết chóc. Ngày nay, ở Nhật. Từ này đã trở thành một danh tính từ để chí sự hỗn loạn, rối rắm và hành động chém giết lẫn nhau
  • Hội đánh thức bản năng của một thiếu nữ (自らを演出する乙女の会): Masuzu đã đặt tên cái hội bá đạo của mình là "自らを演出する乙女の会" (Mizukara wo Enshutsu-suru Otome no Kai, gốc.: "Hội đánh thức bản năng của một thiếu nữ/trinh nữ"). Sau đó mẹ trẻ này lại gọi tắt thành "自演乙" (đọc là "Jien-Otsu"). "Jien-Otsu" là thuật ngữ xuất thân từ 2ch hay @channel (fan S;G cho hay :v) và đã trở thành một từ viết tắt có ý nghĩa hoàn toàn khác là 自作自演おつかれさま (Jisakujien Otsukaresama, gốc. "Tốt lắm cảm ơn thím vì đã tốn công tự giễu hề/ diễn một vở kịch đã viết sẵn cho tôi xem"). Vì tính hài hước trong những tình huống đấu khẩu của nó, nên có thể nói có thể hiểu chính xác đây là từ sử dụng để đùa cợt, tùy thuộc vào TL mà nghĩa có thể thay đổi, mà lười thì để yên đó cũng chẳng ai phàn nàn bạn được :v.
  • Popucute' (Mote makuri hay "モテカワ') : từ này là kết hợp của popular (nổi tiếng) và cute( dễ thương). Trong nguyên tác thì là "Mote" trong "moteru" (cũng là nổi tiếng), "Kawa" trong "kawaii". Phần này thì Tiếng Anh truyền tải xúc tích hơn nên mình sẽ theo Popucute luôn. Từ này được ban đầu là trong "Pachi-Lemon", một tạp chí trong thế giới Oreshura và sau đó được tụi Hội viên Hội trinh nữ nhặt về và sử dụng rộng rãi :v.

Quy chuẩn dịch thuật về các danh từ riêng của JoJoSửa đổi

  • JoJo no kimyou na bouken (ジョジョの奇妙な冒険): Hay.: "Những cuộc phiêu lưu kỳ lạ của JOJO", là một series manga dài kỳ do tác giả Hirohiko Araki sáng tác và chia thành nhiều "phần". Mỗi phần đều có những thành viên chính hoặc phụ của nhà Joestar là nhân vật chính và bộ truyện có nhiều thiết kế nhân vật với đặc trưng riêng, khả năng hùng biện mạnh, và những cửu chỉ cùng các tư thế đặc trưng nổi tiếng khác nhau. Yuuji Yuuji, cha đẻ của bộ truyện OreShura, có vẻ là một fan bự của bộ manga này và vì thế ông cho thẳng nó vào cốt truyện. Trong truyện, các nhân vật OreShura thích JoJo đến mức nhiều lúc nhại tiếng ồn, tính cách cũng như những cắt cảnh, dáng đứng, thậm chí đôi khi là các câu thoại nổi tiếng hay 'tất cả' mọi thứ kể trên cùng lúc, của các nhân vật JoJo.
  • JOJOJOJO: Thường được sử dụng trong OreShura, là một cách nói để xác định những thứ liên quan đến "JoJo" hay giống "JoJo". Trong tiếng Nhật, thuật ngữ này được gọi là thể điệp "jougo" (畳語), bằng cách lặp lại các âm tiết.
  • (Còn tiếp ...Sẽ hoàn thành vào một ngày không gần :v)

Quy chuẩn dịch thuật và giải nghĩa các từ Tiếng Anh phiên dịch Sửa đổi

  • Denpa (電波?), hay còn gọi là denpa-kei (電波系?) hoặc denpa-san (電波さん?), là một định nghĩa của người Nhật cho những cá nhân tự cô lập và ngăn cách mình khỏi xã hội. Họ thường biểu diễn những thế giới tưởng tượng điên rồ hay những ảo tưởng khủng bố những người khác và nhiều niềm tin kỳ dị tương tự. Những người ngoài cuộc có thể coi hành động và lời nói của họ là kỳ lạ hay điên rồ. Denpa nghĩa đen là sóng điện từ, vì nguồn gốc của denpa-san ý chỉ những người tự nhận mình nghe được giọng nói, suy nghĩ hay mệnh lệnh của ai đó truyền vào trí não mình thông qua bức xạ sóng điện từ. Ngày nay Denpa đã được chuyển thành một hình tượng nhân vật trong Manga, Anime hay LN.
  • Anti-Love: Hận tình; hoặc giữ nguyên Anti-love
  • Lovestruck: Cuồng yêu.
  • Burning Fighting Fighter: giữ nguyên
  • Burning Prin Princess: giữ nguyên
  • Stand: giữ nguyên, Stand hay (スタンド Sutando) - siêu năng lực đặc biệt duy nhất của mỗi nhân vật trong JOJO Tham khảo
10237366a5


Theo dõi & Thanh chuyển trang

Bỏ theo dõiUnfollowed.pngbộ truyện này
► Xem lại Ai route♬   Ore no Kanojo to Osananajimi ga Shuraba Sugiru   ♬► Xem tiếp Tập 1 Minh họa


Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.