FANDOM

A FANDOM user
  Loading editor
  • Mặc dù IPM đã xuất bản sách về Việt Nam nhưng cảm nhận của mình thấy rằng bản dịch của bạn dựa trên bản tiếng Anh rõ ràng chau chuốt và hay gấp đôi so với bản dịch vòng vo của IPM. Nhưng dù sao mình cũng đã mua LN do IPM xuất bản để ủng hộ tác giả. Cảm ơn bạn rất nhiều vì đã dịch một cuốn sách hay như vậy. Không biết khi nào 1 cuốn sách đầy đủ mọi cung bậc cảm xúc như vậy xuất hiện 1 lần nữa?!

      Loading editor
    • A FANDOM user
        Loading editor
  • Bác ơi em tiếp quản bộ Tsukumodou nhé, làm lại từ đầu luôn.

      Loading editor
  • Em muốn hỏi liệu anh có thể cho phép em re post Utsuro no Hako to Zero no Maria lên vinote.vn không ạ.

    Vinote là một mạng xã hội văn học và truyện trên đó là chia sẻ miễn phí.

    Em nhất định sẽ ghi nguồn đầy đủ. Mong anh có thể cho phép.

    Em xin cảm ơn ạ.

      Loading editor
    • A FANDOM user
        Loading editor
  • Xác nhận

      Loading editor
  • Mình vừa mới lập 1 Project, là bộ Original LN do chính mình sáng tác: Kaze no kanrinin (Guardian of the wind).

    Mình mới upload được 3 Chương. Mong ad xem xét và giúp đỡ nhé! :))

    http://sonako.wikia.com/wiki/Kaze_no_kanrinin_(Guardian_of_the_wind)

      Loading editor
    • A FANDOM user
        Loading editor
  • Lão Sola giữ nguyên hiện trạng cho bọn wiki xem xét đã. Revert lại làm gì. :facepalm: Các trang project cũng có hiện đâu

      Loading editor
  • Bạn ơi, hiện tại bộ OreShura không có người trans thì mình tham gia nhé.

      Loading editor
    • Bạn dịch chương 1 xong gửi cho mình để mình kiểm tra nhé. Nếu mình thấy được thì bạn có thể vào làm. Ngoài ra bạn thích tự làm một mình hay là làm theo nhóm. Mình thấy bộ này khá nhiều tập đấy, nếu bạn sẵn sàng hợp tác thì 'có thể' mình sẽ giới thiệu 1 bạn vào cùng làm bộ này. Tất nhiên nếu bạn qua được vòng test thì do bạn đến trước nên bạn có quyền solo, bên mình không cấm.

        Loading editor
    • Ngoài ra, hy vọng bạn edit kĩ càng rồi hẵng gửi mình. Mình không phải người dễ dãi đâu :cool:. Bản dịch của bạn phải có câu văn trôi chảy. Mình không yêu cầu quá chính xác, nhưng phải trôi chảy. Có những lúc bạn phải đổi từ vựng, thay bị động thành chủ động v....v. Nói chung bạn đọc lại một lượt, check xem câu nào còn chối tai thì phải sửa.

        Loading editor
    • Mình đã dịch xong chương 1: https://drive.google.com/file/d/0B42XkGA66H5MckFTSlJDT0U2bFU/view?usp=sharing

      Nếu có thêm người mà phối hợp tốt thì mình nghĩ bản dịch sẽ tốt hơn do minh vẫn còn khá thiếu kinh nghiệm.

        Loading editor
    • Ưu: Bạn dịch rất sát nghĩa, câu chữ khá rành mạch. Bên cạnh đó, nhiều chỗ trong bài của bạn được dịch khá thoáng, giúp cho câu văn thêm phần sinh động.

      Nhược: Đôi chỗ dịch quá sát nghĩa khiến cho câu văn trở nên hơi thô cứng. Một số câu bị thừa lọt vào trong bài.Thêm vào đó, đối với một số từ tiếng Nhật bạn để nguyên (như Kendo, Shinai,...), mình nghĩ là bạn nên lập một note giải thích ra để thêm phần rõ ràng.

      Nói chung là mình nói để bạn có thể tiến bộ thêm thôi. Bản dịch của bạn rất ổn. Bạn cứ tiếp tục làm đi.

      P/s: Mình thấy bạn hình như dịch tiếng ANh rồi xuống dòng tiếng Việt, sau đó xóa đi. Bạn còn sót rất nhiều câu tiếng Anh chưa kịp xóa đấy, và cách này lại mất thời gian nữa. Mình giới thiệu cho bạn một cách khác tiện dụng hơn nhé:

      - Cách 1: Dùng Word: Kẻ 1 cái table có 2 cột, 1 cột bạn copy bản Eng vào, cột kia cứ dịch tiếng việt. Đến khi xong thì select all cột tiếng Việt, copy vào 1 file word khác, thế là xong.

      - Cách 2: DÙng Excel: Cũng tương tự, chia làm 2 cột, cái này không cần phải kẻ, vì đã kẻ sẵn, chỉ cần nhớ chọn wrap text để chữ không ra khỏi ô.

      Ngoài ra bạn cũng có thể chia làm 3 cột, 1 cột ENg, một cột bạn dịch và 1 cột để GG TRanslate bản tiếng Anh, như vậy khi dịch bạn sẽ đỡ mất công phải tra từ điển. Chú ý là chỉ dùng GG để tra từ và tham khảo thôi bạn nhé.

      Về phần đăng chương, bạn xem hướng dẫn chi tiết ở đây. Khi nào bạn chỉnh sửa lại thì đăng chương 1 lên luôn nhé:

      http://sonako.wikia.com/wiki/Thread:60583

      Ngoài ra, nếu bạn thích hợp tác, mình sẽ cử 1,2 bạn mới tới làm cùng bạn để tăng cường tiến độ, đôi bên giúp nhau tiến bộ luôn :)).

        Loading editor
    • A FANDOM user
        Loading editor
  • Bạn ơi cho mình tham gia trans cho Baka to Test to Shokanjuu bạn nhé.

    Mình đang trans tập 4: câu hỏi thứ năm.

    Nếu được, mình cảm ơn bạn. 

      Loading editor
    • Chào cậu, 

      Do cậu Solarius bận nên mình xin phép thay mặt cậu ấy trả lời, nếu có gì không phải mong cậu bỏ qua.

      Trước hết là về việc tham gia pj Baka Test, tất nhiên là được rồi, việc có thêm người có hứng thú với pj Baka thì càng tốt chứ sao.

      Rồi, tiếp theo là về phần dịch thuật. Tuy khả năng của mình không cao và kinh nghiệm cũng không nhiều nhưng mình cũng có một vài nhận xét ban đầu về bản dịch của cậu. Trước hết, mình đoán đây là lần đầu cậu thử tham gia vào việc dịch một bộ LN không biết có phải không, nhưng văn phong (câu cú) của cậu thì có hơi cứng và bám sát bản tiếng Anh quá nên việc đọc đoạn cậu dịch có hơi chút khó khăn cho mình cũng như các bạn khác về sau. Nên từ giờ về sau, nếu được mong cậu thử dành thêm chút nữa thời gian chỉnh sửa lại bản dịch cho nó mượt một chút.

      Mình biết đây là một yêu cầu hơi khó khăn vì chắc chắn rằng cậu đã bỏ không ít thời gian cho việc dịch cũng như xem qua rồi mới đưa lên đây, nhưng như cậu thấy đấy, pj Baka Test này hiện thời chỉ còn có một mình mình làm (chắc thế, có bạn nào mà mình quên thì hú lên nhá), và không có ai làm nhiệm vụ edit cả, tình trạng các chương chưa edit càng ngày càng trầm trọng. Và tuy việc dịch này là tự nguyện, nhưng khi cậu là người đọc thì mình chắc rằng cậu cũng muốn đọc một bản dịch hoàn chỉnh, dễ đọc, đúng không nào? Vì thế, mong cậu dành thêm chút thời gian cho việc chỉnh sửa. Không cần phải nhanh đâu, pj này cũng kéo gần 2 năm trời hơn rồi, nên kéo nữa cũng không sao đâu, chất lượng luôn ưu tiên hơn số lượng mà.

      Và bản thân mình cũng sẽ tham gia vào việc chỉnh sửa lại giúp cậu, nên có thắc mắc gì thì cậu cứ hú mình, nhưng mình không hứa trước được việc edit một cách liên tục được, vì mình cũng khá bận và đang ôm cũng khá nhiều bộ khác.

      Cuối cùng là về chọn các phần mà bạn định dịch. Theo đà này thì mình thấy là cậu muốn dịch hết vol4 phải không? Nếu thế thì cậu cứ tự nhiên, và sau đó nếu cậu muốn tiếp tục vol nào cũng được nhưng chừa vol10 cho mình, mình tàn tàn cũng sắp xong rồi. Và sắp tới mình cũng sẽ tạo thêm một trang đăng kí các chương cho cậu, thích chương nào thì điền tên vào thôi, để cho cậu nắm được các chương nào chưa có người nhận dịch.

      Chà, viết một hồi mà sao ra quá trời vậy nè. Cám ơn cậu đã kiên nhẫn đọc đến đây. Có gì thì cứ hỏi mình hay bất kì admin nào khác trên đây nhé.

        Loading editor
    • Cám ơn bạn rất nhiều nhá

      Mình sẽ cố sửa cho bản dịch hay hơn.

        Loading editor
    • A FANDOM user
        Loading editor
  • Bạn ơi cho mình hỏi bây giờ mình đã có một teaser mới với chap 1,nếu sau này mình muốn add thêm chap 2 vào thì mình edit lại cái teaser đó hay mình lại phải tạo thêm 1 page mới? Nếu tạo thêm 1 page mới thì phải làm thế nào để trình bày kiểu danh sách chap 1, chap 2, ...Bạn giúp mình với!

      Loading editor
  • Bạn vẫn còn làm bộ Suzumiya Haruhi chứ ? Nếu không thì để mình nhận làm tiếp nhé.

    Nếu bạn thích thì mình sẽ dịch lại chương 1 và chương 2 của vol 2 :v

      Loading editor
See archived talk page
Give Kudos to this message
You've given this message Kudos!
See who gave Kudos to this message
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.